Mandarin language studies are problematic. Mostly because Mandarin is different from other languages that people in the west have tried to get to grips with before trying to learn mandarin language Chinese, not because learning Mandarin is much more troublesome. Mandarin is strange associated with ways. The writing system is obviously completely different. Is undoubtedly no alphabet just as the one that Germanic and Latin derivates have. Instead dreams defines every word; or rather a sequence of what is strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that sort of depicts a woman holding a kid means mother and so on. But distinctions between don’t end and then there. The grammar is largely made up of the items is called flakes. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it ideal question, adding guo after a sentence means that which it happens in the past. Combining these basic examples; you go shanghai guo ma? Communicates the question: have you gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that this type of. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken words are not only based on syllables as western words are. The word for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is two syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five methods. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, making a total matrix of 5 times 5 possibilities, and 1 means mother. The tones are called tones but these not tones such as A minor or G, they are pitch modulation. Most important tone is a rather steady high pitch. The second is a rising pitch. The third tone goes down and then up. The fourth is a clear decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone and does not actually possess a modulation form.
All that sounds bloody difficult, and it is, at least at first. Exactly how do you best go about arriving for grips with the program? Because of course moment has come possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is better than her English. Additionally know a very talented German videographer that has lived in China for only three years; he often searches for your English word to describe something and ends up saying it Truly. Basically, I would argue, that Chinese is not so much bloody difficult as is actually bloody different.